アルフ・プリョイセン

アルフ・プリョイセンAlf Prøysen, 1914年7月23日-1970年11月23日)は、ノルウェーの児童作家・歌手。「スプーンおばさん」のシリーズで知られる。

アルフ・プリョイセン(1949年)

生い立ち

プリョイセンは、ノルウェーのヘードマルク県(Hedmark)リングサーケル(Ringsaker)[1]に、3人兄弟の末っ子として生まれた。家庭が貧しく、幼少時から農場で働いた。学校へは行かなかったものの、空想力や歌唱力に富み、農村の祭などで自作の歌を披露し喜ばれた[2]

1945年には最初の短編集を出版し[1]、また1950年の『電燈にとまったツグミ』(no:Trost i taklampa)はのちに映画化・ミュージカル化された[1]

プリョイセンは、1946年から[3]ノルウェーの国営ラジオ放送の番組「子どもの時間」で子どもたちに歌を歌い、語りかけ、人気を博していた[4][5]。代表作となる「スプーンおばさん」シリーズも、ラジオ番組をもとに作られ[6]、1956年にスウェーデン語版が、翌年ノルウェー語版が出版されたのが始まりである。これは世界18言語に訳され、やはり映画化された。日本では、1983年4月にアニメNHKにより放映されている。

プリョイセンは作家として名を成してからも歌謡を自作し続け、また各地の民謡を歌いに回った[2]

1970年、により56歳で死去。

作品

「スプーンおばさん」シリーズ

スプーンおばさんは普通のおばさんに見えるが、時折(必要もないのに)身体がティースプーンくらいに小さくなってしまう。小さくなった時には動物と会話ができるおばさんの、幻想的な冒険を描く。

神宮輝夫は「日常的なものが別な色合いをおびて感じられる点に、この空想物語の独創性がある」[7]と評価している。また、神宮[7]山内清子[4]は民話との親和性を指摘している。「小さくなる」ことが動物との意思疎通につながることから、スプーンおばさんを北欧伝説の妖精と同質視する分析もなされている。

ノルウェーではボルグヒル・ルー(Borghild Rud)の、スウェーデンではビョーン・ベルイ(Björn Berg)の挿絵がついている[5]。スウェーデン語版が英語版になり、日本語版にもビョーン・ベルイの挿絵が使われている[4]

  • ティースプーンくらいに小さくなるおばさん Kjerringa som ble så lita som ei te-skje (1957年)
  • ティースプーンおばさんのあたらしい冒険 Teskjekjerringa på nye eventyr (1960年)
  • おとぎの森のティースプーンおばさん Teskjekjerringa i eventyrskauen (1965年)
    • 『小さなスプーンおばさん』ビョールン・ベルイ、大塚勇三訳、学習研究社、1966年。ISBN 4051046508。NCID BN03773584原書での1巻目から7編、2巻目から4編を収録[4]
      • 『スプーンおばさんちいさくなる』ビョールン・ベルイ、大塚勇三訳、偕成社、1979年。NCID BN11239217第1話の絵本。
    • 『スプーンおばさんのぼうけん』ビョールン・ベルイ、大塚勇三訳、学習研究社、1968年。ISBN 4051046575。NCID BN11480286原書の2巻目から5編3巻目から6編を収録[4]
  • スプーンおばさんのゆかいな旅 Teskjekjerringa på camping (1967年)
    • 『スプーンおばさんのゆかいな旅』ビョールン・ベルイ、大塚勇三訳、学習研究社、1975年。NCID BN1321696X原書4巻目の全訳[4]

NHKで放送されていたアニメの詳細は、スプーンおばさん (アニメ)を参照。

その他の翻訳作品

  • 『しあわせのテントウムシ』ニルス・アース、大塚勇三訳、岩波書店、1979年。NCID BA326110301959年刊行の原書の短編9作品のうち6作品を訳した。
  • no:Geitekillingen som kunne telle til ti
    • 『10までかぞえられるこやぎ』林明子、山内清子訳、福音館書店、1991年。ISBN 4834010538。NCID BN07292409
    • 『10までかずをかぞえたこやぎ』ヴィヴィアン・ザール・オルセン、ひだにれいこ訳、ワールドライブラリー、2015年。ISBN 9784908013416。NCID BB24746712
  • 「だめといわれてひっこむな」ストーリーテリング(素話)に使える作品として翻訳・紹介されている。
    • 『母の友』(1964年3月号)p66-68 「三歳の子どもに聞かせる話」「アルフ・プロイセン原作 瀬田貞二訳」と記載がある。
    • 『おはなしのろうそく 9』東京子ども図書館、東京子ども図書館、1980年。ISBN 9784885691089。NCID BN08087926
    • 『だめといわれてひっこむな』東京子ども図書館、東京子ども図書館〈おはなしのろうそく(愛蔵版)〉、2001年。ISBN 9784885690549。NCID BA5506072X

脚注

  1. 『北欧からのおくりもの』 国立国会図書館国際子ども図書館、2006年、78頁。ISBN 4875826362。 NCID BA77779712
  2. 大塚勇三「解説 アルフ=プリョイセンについて」『小さなスプーンおばさん』学習研究社、1966年、162-166頁。
  3. 大塚勇三「訳者あとがき」『しあわせのテントウムシ』岩波書店、1979年、85-86頁。NCID BA32611030
  4. 山内清子「プリョイセン「スプーンおばさん」シリーズ--スプーンおばさんのみどころ」『日本児童文学』第28巻第4号、小峰書店、1982年4月、 48-49頁、 NAID 40002934625
  5. 福井信子 (2006年7月15日). 北欧へのいざない 北欧の子どもの本と展示会の見どころ (PDF)”. 国立国会図書館国際子ども図書館. p. 12. 2019年10月4日閲覧。
  6. 木村由利子「北欧の幼年童話」『日本児童文学』第28巻第4号、小峰書店、1982年4月、 24頁、 NAID 40002934615
  7. 神宮輝夫 『世界児童文学案内』 理論社、1963年、181頁。
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.