pår

Walon

Etimolodjeye

Etimolodjeye nén seure, soeyti do bodje latén « per » pal voye do vî francès « par »[1][2][3] et l’ francès « pour- » (metans « poursuivre »), soeyti do tayon-bodje gayel * « pur- » , ey adon racuzinåve avou l’ burton « peur- »[4] ; mot cité dins l’ FEW 8 213a

Prononçaedje

  • AFE :
    • diferins prononçaedjes : /paːʀ/ /poːʀ/ /pɔʀ/ (betchfessî å, halcrosse rîlêye)
    • prononçaedje zero-cnoxheu : /pɔːʀ/ (waire u nén prononcî insi å 20inme sieke)
  • Ricepeures : nén rcepåve

Adviebe

pår nén candjåve

  1. tot, disk’ al fén.
    • Dji va pår fini mi ovraedje, divant d’ m’ apontyî. — Motî d’ Vervî (fråze rifondowe).
    • I l’ a falou côper pår.
    • Dj’ a tricoté pår mi tchåsse. — Sintake do walon del Gléjhe, t. 2, p. 220-224 (fråze rifondowe).
    • Les vårlets ont yeu l’ tins d’ achever pår. — A. Laloux (fråze rifondowe).
    • C’ est on splitchant motî, pår e walon.
    • « Sabaye si les cronzoxhs do cô ni vont nén sketer pår ? », k’ ele pinsa, tote angoxheye. — L. Mahin, Vera.
    • Ti maxhrès l’ nute pår so tes foices. — A. Bacq (fråze rifondowe).
  2. foirt.
    • Vo m’ la mierseule, pår mierseule, come dji n’ l’ a djamåy sitî. — É. Gilliard (fråze rifondowe).
    • Di cwè k’ i s’ melèt låvå a Brussele di nos espaitchî d’ fé do feu come on-z a todi fwait ; ins, si c’ est po-z aveur on procès, c’ est pår pus biesse d’ endè fé. — Laurent Dabe (sourdant a completer) (fråze rifondowe).
  3. vormint.
    • C’ est pår aveur tos les måleurs. — Motî d’ Vervî (fråze rifondowe).
    • Mins totes les Cwårêyès Tiesses n’ ont nén ene pelêye tiesse, edon ; årént pår l’ air trop biesse. — P.-H. Thomsin (fråze rifondowe).
    • Si pår li walon est ene fleur k’ a volou crexhe inte les pavés (…), ti serès Måmdiyin, mi fi. — B. Collienne (!!! a-z aveuri) (fråze rifondowe).
    • C’ est on mot pår walon.
  4. eto, ossu.
    • Si vs alez a Hu, alez pår a Nameur. — Motî Forir (fråze rifondowe).
    • Aboutez m’ pår l’ ôte. — Motî d’ Vervî (fråze rifondowe).
    • C’ est on naw, on rôleu, et c’ est pår ene sôlêye. — Motî Haust (fråze rifondowe).
    • Elle esteut malåde, et vola pår si ome ki mourt. — Motî Haust (fråze rifondowe).
    • I n’ travaye pus ; pår i boet. — Motî del Hesbaye (fråze rifondowe).
    • I clepéve dedja, et asteure i s’ a pår cassé ene djambe. — M. Lejoly (fråze rifondowe).
  5. aprume (po cmincî).
    • Dj’ end irè todroet, mins leyîz m’ pår magnî. — Motî Haust (fråze rifondowe).
    • Dinez m’ pår cénk cintimes, et nos serans cwite. — Sintake do walon del Gléjhe (fråze rifondowe).
  6. aprume (sortot).
    • C’ est pår lu k’ est bén arindjî. — Motî Toussaint (fråze rifondowe).
    • Waitans di n’ nén fabriker insi trop di sôlêyes, amon les djonnes, pår. — M. Chinon (fråze rifondowe).
    • Tos les comedyins, pår les pus djonnes, sont i capåbes di djåzer walon sins accint. — M. Slangen.
  7. bén, podbon, djusse.
    • Les bierdjîs, a grande cawêye, L’ ont, so m’ fwè, pår assuré. — Noyé walon (fråze rifondowe).
    • C’ esteut matante Delfine ki l’ aveut elevé pår. — A. Laloux (fråze rifondowe).
    • Elle a seu, pår a ç’ moumint la, k’ elle aléve mori, k’ elle esteut pol Laid Wåtî. — L. Mahin.
  8. minme.
    • C’ est l’ rinne Wilhelmine di Holande, et elle est pår so on velo. — E. Sullon (fråze rifondowe).
    • Dji moennrè pår les efants a scole. — Motî Villers (fråze rifondowe).
    • Il a pår boevou l’ botaye di tchampagne. — Motî del Hesbaye (fråze rifondowe).
  9. dabôrd (po mostrer ene sacwè ki va shuve).
    • Ki serè ç’ pår cwand k’ i djalrè ! — Motî Toussaint (fråze rifondowe).
    • Vola tos les semés fwaits, fijhans pår l’ ahenaedje.
    • Ki serè ç’ pår cwand i serè maryî ! — Motî del Hesbaye (fråze rifondowe).
  10. a poenne, a schipe, seulmint.
    • Mins, pår on ptit moumint après, i n’ s’ a pus seu ratni. — L. Mahin.

Ratourneures

    >> Vola pår li cwacwa :

      >> I fåt pår assoti : c' est po divni sot.

      1. F. "c'est inimaginable".

      >> et k' il estént co pår : mågré k' il estént co.

        • I s' ont dispité eshonne et k' il estént co pår parints. — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).

      >> Il ont råyî pår leus canadas : il ont tot råyî leus canadas, il ont fini d' råyî leus canadas.

      1. F. "finir de, parachever".

      >> C' est pår li foete : c' est clapant, c' est vormint plaijhi.

      1. F. " c' est génial".

      >> C' est pår li hik : c' est vormint on måleur.

      1. F. "c'est désolant, c'est le gros problème".

      >> C' est pår li dierin d' tot : c' est l' pire cayet k' on pout rcrinde.

      1. F. "la pire catastrophe possible".

      >> pår nén : u >> nén pår : u >> pår gote : surmint nén, vormint nén.

        • Ti n' loukes pår gote a t' sogne. (ramexhné pa L. Remacle)
        • Li ci k' a dit k' les noers avént l' muzike dins l' sonk n' a pår seur nén veyou danser des Djupsyins. — J.-P. Dumont (fråze rifondowe).
        • I nel va pår nén leyî tote seule inla; i dmorrè dlé leye, disk’ a tant k’ ele si dispiete. — L. Mahin.
        Loukîz a : tolminme nén, cwand minme nén.
        F. "sûrement pas, certainement pas, vraiment pas".

      >> pår pont di : vraiymint pont di.

        • Dji n' a pår pont d' coraedje. — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
        F. "vraiment pas de".

      >> C' est pår çoula ! : i n' mankéve pus k' çoula.

      1. F. "c'est le comble".

      >> Vo l' la pår ! : vo l' la ki vént radjouter l' sinne.

        >> co pår : et co avou ça.

          • I n' est nén foirt bea, et il a co pår des lunetes. — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
          • Nosse vatche a co pår må ene pate. — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
          F. "de surcroît, en outre, pour comble".

        >> pår cwand : seulmint cwand.

          • C' est pår cwand vos l' voeroz ki vos seroz sorprins. — Motî d’ Vervî (fråze rifondowe).
          Loukîz a : fok.
          F. "uniquement, seulement".

        >> Pår end est i ki : tantea ki.

          • Pår end est i k' il a dvou cwiter l' payis. — Motî del Hesbaye (fråze rifondowe).
          F. "Tant et si bien que".
        1. i fåreut co pår : ci sereut målureus, ci sereut damadje.
          • On n' sait pus trover des ptits roles pol cwarmea d' Måmdey ki djåzèt coranmint walon :: i n' polèt nén djåzer e francès ? :: i fåreut co pår
        2. co pår:
          • Si pa est on prijhnî, on pierdant, et ki ls a abandné, co pår. — J. Thiry, Doze omes, p. 89 (fråze rifondowe).

        Parintaedje

        Mots d’ aplacaedje

        Sinonimeye

        Mots vijhéns

        (vormint)

        (eto)

        (aprume)

        (dabord)

        Omofoneye possibe

        • por ("po" divant on prono d' ene sillabe)
        • pâr (coinreçmint, "pa" divant sacwants mots d' ene sillabe : pâr ci, pâr nute))
        • pårt (f.n., boket)
        • pôrt (o.n., po les bateas)
        • pôre (o.n., pitit trô del pea)

        Sipårdaedje do mot dins les pårlers coinreces

        w. do Levant , w. do Mitan

        Ortografeyes

        Divant 1900 :
        Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
        • pôr : E1, E167, E170
        • par : S0
        • pâr : S0, E1, E34, C106
        • por : E1, E200, E213
        E rfondou walon :
        • pår : R10 (lére), R11 (lére), R13
        Li mot n’ est nén dins : C1, C13

        Ratournaedjes

        tot, disk’ al fén
        • Francès : entièrement (fr), intégralement (fr), complètement (fr)
        foirt
        • Francès : très (fr), fortement (fr), assez bien (fr),
        vormint
        • Francès : vraiment (fr)
        eto, ossu
        • Francès : aussi (fr), donc (fr), également (fr), de surcroît (fr), en outre (fr), en sus (fr), en plus (fr), en même temps (fr), par dessus le marché (fr), pour comble (fr)
        aprume
        • Francès : d’abord (fr), donc (fr)
        bén, podbon, djusse
        • Francès : bien (fr), effectivement (fr), réellement (fr), exactement (fr)
        minme
        • Francès : même (fr), précisément (fr), encore (fr)
        dabôrd
        • Francès : alors (fr), dès lors (fr), donc (fr), ensuite (fr), subséquemment (fr), à plus forte raison (fr), par après (fr)
        a poenne
        • Francès : à peine (fr)

        Sourdants

        1. Charles Grandgagnage, Dictionnaire étymologique de la langue wallonne
        2. Motî Haust
        3. Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, « par » (2)
        4. ARBRES, « peur- »
        This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.