itaigana (異体仮名)[1]
Languages Japanese and Okinawan
Time period
c.800 – 1900 CE; minor use at present
Parent systems
Sister systems
Katakana, Hiragana
Direction Left-to-right
ISO 15924 Hira, 410
Unicode alias

In the Japanese writing system, hentaigana (変体仮名, "variant kana")[lower-alpha 1] are obsolete or nonstandard hiragana. They include both stylistic variants of current hiragana and distinct alternative hiragana characters. Today, with a few exceptions, there is only one hiragana for each of the fifty consonant–vowel sequences (moras) in Japanese. However, traditionally there were generally several more-or-less interchangeable hiragana for each. A 1900 script reform[lower-alpha 2] ordained that only one selected character be used for each mora, with the rest deemed hentaigana. Although not normally used in publication, hentaigana are still used in shop signs and brand names to create a traditional or antiquated air.

Hiragana originate in man'yōgana, a system where kanji were used to write sounds without regard to their meaning. There was more than one kanji that could be used equivalently for each syllable (at the time, a syllable was a mora). Over time the man'yōgana was reduced to a cursive form, the hiragana. Many hentaigana derive from different kanji from the ones for the now-standard hiragana, but some are the result of different styles of cursive writing. As hentaigana have derived from man'yōgana, there are hundreds of different hentaigana used to represent only 90 moras of the Japanese language.

On the other hand, katakana do not have hentaigana. Katakana's choices of man'yōgana segments had stabilized early on and established – with few exceptions – an unambiguous phonemic orthography (one symbol per sound) long before the 1900 script regularization.[3]

Hentaigana in Unicode

286 hentaigana characters are included in the Unicode Standard in the Kana Supplement and Kana Extended-A blocks. One character was added to Unicode version 6.0 in 2010, 𛀁 (U+1B001 HIRAGANA LETTER ARCHAIC YE which has the formal alias HENTAIGANA LETTER E-1), and the remaining 285 hentaigana characters were added in Unicode version 10.0 in June 2017.[4]

The Unicode block for Kana Supplement is U+1B000U+1B0FF:

Kana Supplement[1]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
U+1B00x 𛀀 𛀁 𛀂 𛀃 𛀄 𛀅 𛀆 𛀇 𛀈 𛀉 𛀊 𛀋 𛀌 𛀍 𛀎 𛀏
U+1B01x 𛀐 𛀑 𛀒 𛀓 𛀔 𛀕 𛀖 𛀗 𛀘 𛀙 𛀚 𛀛 𛀜 𛀝 𛀞 𛀟
U+1B02x 𛀠 𛀡 𛀢 𛀣 𛀤 𛀥 𛀦 𛀧 𛀨 𛀩 𛀪 𛀫 𛀬 𛀭 𛀮 𛀯
U+1B03x 𛀰 𛀱 𛀲 𛀳 𛀴 𛀵 𛀶 𛀷 𛀸 𛀹 𛀺 𛀻 𛀼 𛀽 𛀾 𛀿
U+1B04x 𛁀 𛁁 𛁂 𛁃 𛁄 𛁅 𛁆 𛁇 𛁈 𛁉 𛁊 𛁋 𛁌 𛁍 𛁎 𛁏
U+1B05x 𛁐 𛁑 𛁒 𛁓 𛁔 𛁕 𛁖 𛁗 𛁘 𛁙 𛁚 𛁛 𛁜 𛁝 𛁞 𛁟
U+1B06x 𛁠 𛁡 𛁢 𛁣 𛁤 𛁥 𛁦 𛁧 𛁨 𛁩 𛁪 𛁫 𛁬 𛁭 𛁮 𛁯
U+1B07x 𛁰 𛁱 𛁲 𛁳 𛁴 𛁵 𛁶 𛁷 𛁸 𛁹 𛁺 𛁻 𛁼 𛁽 𛁾 𛁿
U+1B08x 𛂀 𛂁 𛂂 𛂃 𛂄 𛂅 𛂆 𛂇 𛂈 𛂉 𛂊 𛂋 𛂌 𛂍 𛂎 𛂏
U+1B09x 𛂐 𛂑 𛂒 𛂓 𛂔 𛂕 𛂖 𛂗 𛂘 𛂙 𛂚 𛂛 𛂜 𛂝 𛂞 𛂟
U+1B0Ax 𛂠 𛂡 𛂢 𛂣 𛂤 𛂥 𛂦 𛂧 𛂨 𛂩 𛂪 𛂫 𛂬 𛂭 𛂮 𛂯
U+1B0Bx 𛂰 𛂱 𛂲 𛂳 𛂴 𛂵 𛂶 𛂷 𛂸 𛂹 𛂺 𛂻 𛂼 𛂽 𛂾 𛂿
U+1B0Cx 𛃀 𛃁 𛃂 𛃃 𛃄 𛃅 𛃆 𛃇 𛃈 𛃉 𛃊 𛃋 𛃌 𛃍 𛃎 𛃏
U+1B0Dx 𛃐 𛃑 𛃒 𛃓 𛃔 𛃕 𛃖 𛃗 𛃘 𛃙 𛃚 𛃛 𛃜 𛃝 𛃞 𛃟
U+1B0Ex 𛃠 𛃡 𛃢 𛃣 𛃤 𛃥 𛃦 𛃧 𛃨 𛃩 𛃪 𛃫 𛃬 𛃭 𛃮 𛃯
U+1B0Fx 𛃰 𛃱 𛃲 𛃳 𛃴 𛃵 𛃶 𛃷 𛃸 𛃹 𛃺 𛃻 𛃼 𛃽 𛃾 𛃿
1.^ As of Unicode version 11.0

The Unicode block for Kana Extended-A is U+1B100U+1B12F:

Kana Extended-A[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
U+1B10x 𛄀 𛄁 𛄂 𛄃 𛄄 𛄅 𛄆 𛄇 𛄈 𛄉 𛄊 𛄋 𛄌 𛄍 𛄎 𛄏
U+1B11x 𛄐 𛄑 𛄒 𛄓 𛄔 𛄕 𛄖 𛄗 𛄘 𛄙 𛄚 𛄛 𛄜 𛄝 𛄞
1.^ As of Unicode version 11.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

Development of the hiragana syllabic n

The hiragana syllabic n () derives from a cursive form of the character 无, and originally signified /mu͍/, the same as む. The spelling reform of 1900 separated the two uses, declaring that could only be used for /mu͍/ and could only be used for syllable-final /ɴ/. Previously, in the absence of a character for the syllable-final /ɴ/, the sound was spelled (but not pronounced) identically to /mu͍/, and readers had to rely on context to determine what was intended. This ambiguity has led to some modern expressions based on what are, in effect, spelling pronunciations.

Modern usage

Hentaigana are considered obsolete, but a few marginal uses remain. For example, the word otemoto is written in hentaigana on some chopsticks and many soba shops use hentaigana to spell kisoba on their signs. (See also: "Ye Olde" for "the old" on English signs.)

Hentaigana are used in some formal handwritten documents, particularly in certificates issued by classical Japanese cultural groups (e.g., martial art schools, etiquette schools, religious study groups, etc.). Also, they are occasionally used in reproductions of classic Japanese texts, akin to the use of blackletter in English and other Germanic languages to give an archaic flair. Modern poems may be composed and printed in hentaigana for visual effect.[5]

However, most Japanese people are unable to read hentaigana nowadays, only recognizing a few from their common use in shop signs, or figuring them out from context.

Incomplete list

Some of the following hentaigana are cursive forms of the same kanji as their standard hiragana counterparts, but simplified differently. Others descend from unrelated kanji that represent the same sound.

Sources of hentaigana

Hentaigana are adapted from the reduced and cursive forms of the following man’yōgana (kanji) characters.[6] Source characters for the kana are not repeated below for hentaigana even when there are alternative glyphs; some uncertain.

Kanji origins of kana
HiraKataHentai HiraKataHentai HiraKataHentai HiraKataHentai HiraKataHentai
悪亜愛 意移異夷 有雲憂羽于 要盈得縁延
K 閑可我駕賀歌哥香家嘉歟謌佳 機幾支起貴喜祈季木 倶具求九供 遣氣希个 許故古期興子
S 佐斜沙差乍狭 志四新事斯師 春數壽爪 勢聲瀬 曽(曾)所楚處蘇
T 當堂田佗 地遲治致智池馳 川州徒都津頭 停亭轉弖帝傳偏氐低 東登度等斗刀戸土
N 那難名南菜 爾耳二児丹尼而 怒努駑 祢(禰)年子熱念音根寢 能濃農廼野
H 者盤半葉頗婆芳羽破 日飛悲非火避備妣 婦布風 旁倍遍弊邊閉敝幣反變辨經 寶本報奉穂
M 万満萬眞馬間麻摩漫 見微身民 無(无)舞務夢 面馬目妻 母裳茂蒙藻
Y 夜耶屋哉 - 遊游 - 與(与)代餘余世夜
R 羅蘭落等 梨里離理季 累類 礼(禮)連麗 婁樓路露侶廬魯論
W 王輪倭〇 居委遺 - 衛彗 越尾緒

See also


  1. The hentai (変体: "variant" or "irregular form") in this word is not the same as the hentai (変態) which means "abnormal" or "pervert".
  2. The reform was decreed in the 1900 revision of the Regulations on the Enforcement of the Elementary School Ordinance (小学校令施行規則 Shōgakkō-rei Shikōkisoku) for primary school education.[2]


  1. 笹原宏之, 横山詔, Eric Long (2003). 現代日本の異体字. 三省堂. pp. 35–36. ISBN 4-385-36112-6.
  2. Frellesvig, Bjarke (2010-07-29). A History of the Japanese Language. Cambridge University Press. p. 160. ISBN 978-1-139-48880-8.
  3. Tranter, Nicolas (2012). The Languages of Japan and Korea. Routledge. p. 218. ISBN 978-0-415-46287-7.
  4. "Unicode 10.0.0". Unicode Consortium. June 20, 2017. Retrieved June 21, 2017.
  5. The Japan Interpreter. Center for Japanese Social and Political Studies. 1976. p. 395.
  6. 伊地知, 鉄男 (1966). 仮名変体集. 新典社.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.