A cezve is a small long-handled pot with a pouring lip designed specifically to make Turkish coffee. It is traditionally made of brass or copper, occasionally also silver or gold. In more recent times cezveler are also made from stainless steel, aluminium, or ceramics.
Other regional variations of the word cezve are jezve, čezve, and xhezve. In Ukrainian and Russian the word is spelled джезва (where it exists alongside турка, IPA: [ˈturkə]). In Bosnia and Herzegovina, Serbia, Montenegro, Croatia, Slovenia, Slovakia, Macedonia, and the Czech Republic, it is a long-necked coffee pot, spelled džezva.
- In Greece the pot is called briki (Greek: μπρίκι), a borrowed word from the Arabs. The Greek name is also used in English-speaking countries such as the United States and Australia because of their large Greek diasporic populations.
- In Macedonian: ѓезве (ǵezve)
- In Armenian: Ջազվա (jazva)
- In Serbo-Croatian: ǆezva, џезва
- In Bulgarian: джезве (IPA: [dʑɛzvɛ])
- In Cypriot Greek: the device is called briki (Greek: μπρίκι) or τζιζβές (IPA: [dz̺uzˈvɛ])
- In Hebrew, the pot is called a jezwa (Hebrew: ג'זווה). the vessel is commonly known as a finjan (Hebrew: פִינְגָ'אן, IPA: [findʑan]), a name derived from the Arabic term for a small serving cup.
- In Kosovo and Albania: xhezve; coffee made in this manner is very popular there.
- In Levantine Arabic: rakwa
- In Tunisian Arabic: zezwa
- In Egyptian Arabic: kanaka
- In Palestinian Arabic: ghallāye
- In Poland it is known as a dżezwa, though the word is not widespread. Recently the word findżan is also in use in some cafés.
- In Russian: турка, (IPA: [ˈturkə])
- In Ukrainian: джезва
- In Belarusian: джэзва
- In Romanian: ibric
- In the rest of the world, the cezve is known as an ibrik, which is also its most common name in the United States, just like in Romania. Ibrik is a Turkish word from Arabic ʿibrīq, in turn a rendition of Middle Persian ābrīz, from āb ("water") and riz ("cup"). In Turkey an ibrik is not a coffee-pot, but simply a pitcher or ewer.
- Shadid, Anthony (2012). House of Stone: A Memoir of Home, Family, and a Lost Middle East. Houghton Mifflin Harcourt. ISBN 0-547-13466-5., page 24.
- see also Hans Wehr Dictionary of Modern Written Arabic --- rakwa page 416.
- Steingass, Francis Joseph (1992). A Comprehensive Persian-English Dictionary: Including the Arabic Words and Phrases to be Met with in Persian Literature, Being, Johnson and Richardson's Persian, Arabic, and English Dictionary, Revised, Enlarged, and Entirely Reconstructed. Asian Educational Services. ISBN 978-81-206-0670-8. page 8.