Переклад слова "networking"

16

В фейсбуку підняли тему щодо слова networking.

Як на мене, найближче по смисловому значенню - "соціалізація", хоча це швидше синонім, аніж прямий переклад.

Словотвір пропонує "мережування". Але якесь воно кострубате.

Може, є кращі аналогії?

podarok

Posted 2017-02-16T10:56:22.120

Reputation: 438

мережування як на мене виглядає ок – chizh – 2017-02-16T11:08:23.673

1Мені "мережування" загалом теж подобається, ефективна калька з англійської. Але це буде новий термін, а з ними ніколи не зрозуміло, чи приживуться, чи ні. Ну я якщо треба щось таке, щоб було зрозуміло просто зараз, і не обов'язково одним словом, я би сказав "налагодження зв'язків з партнерами", хоча, звичайно, в різних контекстах треба було б перекладати трохи по іншому, бо не обов'язково мова йде про партнерів. – wrench – 2017-02-16T12:32:44.720

На мій погляд "Спілкування в мережі" досить лаконічно і передає суть. "Спілкуваня та налагодження звязків" для більш ділового значення. – Alex Sodin – 2017-02-16T17:56:59.793

Мережування до речі непогано звучить – piznajko – 2017-02-17T01:22:31.177

мені подобаються два варіанти: "суспілкування" і "нетворкування" :) – Роман Кушнарьов – 2017-02-17T12:54:39.890

Answers

8

На моє питанні в групі Український Переклад на ФБ цілком слушно зауважили, що "нетворкінг" уже ввійшов у комунікацію і доволі широко використовується. Так-то воно так, але оце -інгове закінчення особисто мене дуже бісить. Тому я запропонував варіант "нетворкування" :) І милозвучніше, і по суті.

Хоча, все ж, більше мені до вподоби "суспілкування" :)

Роман Кушнарьов

Posted 2017-02-16T10:56:22.120

Reputation: 156

3Не зрозуміло, як нетворкування передає суть неформального спілкування. І чому суспілкування? – sashaeve – 2017-02-17T18:08:44.857

1

@sashaeve, швидше за все, пан Роман має на увазі "нет+воркування", але українські голуби туркають

– Nash Bridges – 2017-02-18T12:54:16.653

2"суспілкування" дуже крутий варіант. – piznajko – 2017-02-18T15:39:27.557

суспілкування поєднує в собі одразу кілька, на мій погляд, етимологічних моментів: спілкування (одна із підвалин нетворкингу), СУСПІЛьство, ну і су- на початку для мене звучить, як поєднання окремих частин (супідрядник тощо). Мабуть, написане зараз звучить, як каша :)

Щодо нетворкування, то це просто адаптація нетворкингу до нашого мовлення й милозвучності. А про голубів я, чесно кажучи, й не думав :) – Роман Кушнарьов – 2017-02-20T10:00:41.830

8

Коротко:

network: зв'язки
networking: (неформальне) спілкування, тусовка, бізнес-тусовка

Наприклад:

Let's go to the afterparty for the networking.

Приходьте на вечірку для продовження спілкування.


Спочатку пропоную розібратись з тим, що означають терміни networking та network.

Визначення терміну в Investopedia:

Networking is a process that fosters the exchange of information and ideas among individuals or groups that share common interests. Networking may fall into one of two categories: social or business.

Нетворкінг - це процес, який сприяє обміну інформації та ідей між окремими людьми чи групами, що мають спільні інтереси. Нетворкінг може бути персональним (соціальним) або бізнесовим.

Визначення business networking у Вікіпедії:

Networking is a socioeconomic business activity by which businesspeople and entrepreneurs meet to form business relationships, share information and seek potential partners for ventures.

Нетворкінг є соціально-економічною діловою активністю, за допомогою якої бізнесмени і підприємці знайомляться один з одним задля формування ділових відносин, обміну інформації та пошуку потенційних партнерів.

Визначення нетворкінгу в Вікіпедії з описом локального контексту (наприклад, влаштувати дитину в дитсадок, що, очевидно, містить елементи блату та кумівства (я ще додам сюди термін криша), про які йде мова в цій відповіді):

Нетворкінг (англ. networking) — соціальна і професійна діяльність, спрямована на те, щоб за допомогою кола друзів і знайомих максимально швидко і ефективно вирішувати складні життєві завдання і бізнес-питання (приклад: знаходити клієнтів, наймати кращих співробітників, залучати інвесторів). При цьому, в суті нетворкінгу лежить вибудовування довірчих і довгострокових відносин з людьми і взаємодопомога.

Така різниця в трактуванні нетворкінгу полягає в різниці бізнес-культур в пострадянських країнах (де розвинутий індивідуалізм і контрпродуктивна конкуренція) та американської, де бізнес будується на довірі та співпраці (partnership).

Тому, на мій погляд, найточніший відповідником network в українській мові є слово зв'язки (російською - связи):

Связи решают всё.
Зв'язки вирішують все.

Тут потрібно зазначити, що в англійській мові network - однина, в той час як український відповідник вживається у множині. Це накладає певні нюанси при семантичному перекладі речень, що містять слово network. В українському контексті слово зв'язки вживаються при їх повній наявності або відсутності (у нього є зв'язки / у нього немає зв'язків). В той самий час, network передбачає проміжний стан, коли точно не відомо, чи існує підходяща людина, тому допускається його пошук (I will search in my network), а також припускає, що розширення нетворку (extending network) - потенційно бескінечний процес (на відміну від бінарної системи наявності чи відсутності зв'язків).

Тепер щодо networking, який є процесом встановлення зв'язків. Тут теж потрібно детальніше зупинитись на тому, де і як це відбувається. В пострадянських країнах бізнес-зустрічі зазвичай відбуваються за "зачиненими дверима", під час персональних зустрічей. Натомість в західній бізнес культурі першочергове знайомство, зазвичай, відбувається на публічних заходах (конференціях, форумах та мітапах). Лише зараз ця культура поступово приходить до нас.

Де зазвичай відбувається нетворкінг:

  • на networking afterparty - вечірніх подіях з метою знайомства з учасниками конференції чи форуму після того, як основна програма (в більшості випадків, лекційна) закінчилась, і учасники можуть поспілкуватись в неформальній обстановці;
  • на networking preparty - подіях, що відбуваються до основної програми з метою кращого розуміння аудиторії і планування активностей під час великої події (також networking preparty називають welcome reception);
  • якщо пишуть networking party, то це означає, що подія не прив'язана до іншої події;
  • на мітапах (термін пішов від назви сайту для організації такого роду подій - meetup.com), що поступово заміняє networking party. Формат мітапів (бізнес зустрічі загальною тривалістю 2-2,5 години, де спочатку - нетворкінг, потім по 10-20 хвилин одна або дві перезентації, потім знову нетворкінг) не розповсюджений в Україні, проте іноді такі події все ж відбуваються серед ІТ спеціалістів, що привносять елементи західної бізнес-культури в Україну).

Хотів написати, що мітап схожий на здибанку або посиденьки, але є ключова відмінність - здибанка і посиденьки, зазвичай, проходять в сидячому форматі, а мітапи - лише стоячи.

Різновидом networking є speed dating - швидкі знайомства, коли незнайомі люди сідають за одним столом і у них є обмежена кількість часу (зазвичай до 3 хвилини) для того, щоб розповісти про себе, свій досвід та кого вони шукають на цій зустрічі (партнера, менеджера продукту, розробника чи клієнтів).


Мережування, очевидно, є спробою перекладу networking в контексті social networking, тобто знайомства в соціальних мережах на кшталт Facebook або Twitter. Думаю, що такий варіант може бути використаний для визначення знайомства через соціальні мережі, де можна зафрендити (від англ. to friend - стати друзями в соціальній мережі) або зафоловити когось (від англ. to follow - слідувати за кимось).

sashaeve

Posted 2017-02-16T10:56:22.120

Reputation: 4 534

2

Попередній аналіз проблеми

За посиланням у пості, на яке подане посилання (досить складна конструкція, егеж?) надано наступне значення англійського слова networking:

Створення і підтримка мережі контактів для подальшої комунікації і просування якихось ідей, послуг, продуктів

Осяяння плеканими джерелами

Напевно, в силу деяких історичних причин питоме слово для позначення такого явища в українській мові вистраждано не було.

В українській мови існують як мінімум два слова, які описують схожі явища, але, в силу тих самих суто історичних причин, ці слова мають яскраві домішки негативного сенсу. Значення таких можна знайти у Академічному тлумачному словнику:

  1. КУМІ́ВСТВО у значенні:

Потурання по службі своїм друзям або родичам на шкоду справі.

  1. БЛАТ зі значенням

Знайомство, зв'язки і т. ін., що використовуються в особистих інтересах.

Висновики

Кумівство означає networking у поданому значенні + непотизм

Блат означає networking у поданому значенні + злочин. Має ще більш виразний негативний відтінок, тяжке сьогодення і, так би мовити, сумнівне походження для широкого використання і легкого прийняття у літературну мову в поданому сенсі:

Сьогоднішнє значення слова «блат» — корисні зв'язки, знайомства, завдяки яким можна отримати які-небудь блага в обхід загальноприйнятих правил і законів, як правило, у збиток інтересам суспільства або держави. «По блату» — завдяки вигідному знайомству, через «потрібних»

chizh

Posted 2017-02-16T10:56:22.120

Reputation: 2 633

Ні, це не зв'язано з непотизмом, блатом та кумівством. Приклад networking - ти працюєш у компанії, що продає певні продукти (чи послуги). Ти їдеш на конференцію, де ти займаєшся наступним:

  • показуєш презентацію свого продукту
  • дивишся презентації інших продуктів
  • займаєшся networking - тобто просто спілкуєшся з потенційними клієнтами та партнерами у неформальній обстановці, з кимось знайомишся, з кимось ти вже знайомий, просто ділишся новинами - і особистими, і по роботі. Це більше схоже на профейсійну соціалізацію.
  • < – wrench – 2017-02-16T17:52:07.617

Це був один з прикладів networking. Інший приклад - через linkedin шукаєш людей, що цікавляться твоїм продуктом, або що можуть бути корисними в його просуванні. Знайомишся, спілкуєшся. Тут відсутній корупційний елемент, який є в кумовстві. – wrench – 2017-02-16T17:53:19.207

1я все це чітко зазначив у своїй відповіді, що кумівство та блат - це специфічна мутація явища, назви якому можливо не зберіглося – chizh – 2017-02-16T18:45:54.253

@Chizh гарне дослідження, але все ж треба для повноти відповіді запропонувати якийсь варіянт. Братання в цю схему не підходить? Чи мо' кумпанійство :)? – Nash Bridges – 2017-02-16T18:59:00.123

кумпель відпадає, бо має інакше (companis) від кума (commater) походження. Тобто між кумом та кумпелєм спільного - латинський перфікс у родоводі.

– chizh – 2017-02-16T23:33:11.527

3Мені подобається ваше дослідження і мутація має місце, проте networking є процесом набуття корисних зв'язків, кумовство і блат - їх використанням. – sashaeve – 2017-02-17T08:17:56.020