Tag: solicitud-de-modismo

11 ¿Cómo puedo traducir el modismo inglés "to do something on the hoof"? 2017-04-05T11:10:32.210

11 ¿"Wishful thinking" en castellano? 2017-06-26T11:42:19.623

10 ¿Cómo expresar en español "all over the place" para indicar ideas incoherentes o poco estructuradas? 2017-09-08T01:37:41.970

8 ¿Hay un equivalente en español para "Bazillion"? 2017-07-05T03:05:45.377

8 ¿Quiénes serían los "piggybackers" y los "tailgaters"? 2017-07-07T02:34:17.663

8 Non-literal "de nada"? 2017-09-16T00:06:59.820

8 Is there a Spanish version of the saying "a New York minute"? 2017-10-17T09:11:17.147

7 ¿Cómo designar al sentimiento de "cabin fever"? 2018-01-04T03:24:51.317

6 Palabra o expresión para definir a quien memoriza las cosas sin llegar a entenderlas 2016-07-06T14:39:12.463

6 "Sleep on it" in Spanish? 2016-08-26T11:09:53.663

6 ¿Hay un modismo equivalente a "with a grain of salt" en español? 2017-09-27T01:24:57.617

5 Palabra o expresión para definir un lapsus que podría indicar lo que realmente se piensa 2016-08-16T11:25:19.807

5 ¿Traducción para "Whack a mole"? 2017-03-31T03:07:04.607

5 ¿Existe una expresión latinoamericana para "cortar el bacalao"? 2017-06-30T13:57:54.280

5 ¿Cómo se dice a la persona que boicotea una acción para luego vanagloriarse de que no haya podido realizarse? 2017-08-11T09:54:18.790

5 Play on words: translation for "seasoned advice" related to food? 2017-09-12T12:50:34.427

5 ¿Hay algún equivalente en español para "red herring"? 2017-11-01T19:57:23.683

5 Traducción alternativa para "far from perfect" 2017-11-01T22:52:17.610

4 ¿Modismo para "drinking from the firehose"? 2017-02-21T03:43:01.623

4 Modismos equivalentes de "Rise and shine!" 2017-03-11T16:03:09.950

4 Turn toward someone and speak an aside 2017-03-11T17:33:54.260

4 ¿Cómo podemos traducir "That's really what it's all about" al castellano? 2017-03-22T15:24:39.473

4 Is there a Spanish equivalent to the English phrase "leave it all on the field"? 2017-04-11T05:50:10.763

4 Existe un modismo o expresión en español para "one-ups/one-upped"? 2017-06-20T13:43:55.480

4 "Pull a Trump" in Spanish 2017-06-27T15:22:28.453

4 ¿Existe un modismo en español equivalente a "to hit the ground running"? 2017-09-26T00:52:56.153

4 Is there a Spanish idiom equivalent to "To put a bug in your ear"? 2017-09-30T02:02:30.967

4 ¿Existe en español algún modismo que tenga el mismo significado de "to cut my teeth"? 2017-10-05T02:27:56.557

4 Saying "X years ago today" in Spanish 2017-10-16T12:29:57.230

4 ¿Cuál es la frase equivalente a "I'm going to rock your world"? 2017-12-13T16:01:11.373

3 Modismo para "Round hole square peg problem"? 2017-01-31T03:54:14.097

3 ¿Cómo traducir al español la expresión inglesa "Being rammed through"? 2017-04-06T07:40:48.500

3 ¿Cómo designamos a la acción de tender la ropa que hemos sacado limpia de la lavadora? 2017-06-14T07:04:04.990

2 ¿"Work like a charm" en castellano? 2016-08-18T08:11:48.127

2 Palabra o expresión que se refiera a hacer algo en oposición a una costumbre 2016-12-31T19:19:04.137

2 ¿Hay alguna palabra o término en español para "umbrella term"? 2017-07-06T11:55:09.860

2 ¿Cómo traducir "ilunga" al español? 2017-09-14T08:42:16.113

2 Expresión en español para "cerebro convertido en yogur" 2017-10-30T09:54:04.107

1 What would be a good translation of 'catch-22'? 2016-10-27T21:56:55.827

1 Referring to adult entertainment for gentlemen in different regions / Cómo referirse al entretenimiento para caballeros adultos en distintas regiones? 2017-04-10T15:51:17.850

1 Posible traducción en español para SNAFU 2017-06-14T02:16:28.077

0 ¿Hay alguna expresión en español para la frase en inglés "blow the whistle"? 2017-12-10T18:50:37.177