I'm wrestling with the first って in 借金が雪だるま式に増えてってるって噂だよ


The sentence in question:


My best guess is that the first って is a contracted from of いる. Whatever it is that we're addressing seems to be suffering from a financial crisis. Then why not put it like 「増えているって噂だよ」, rather than what it is?


Posted 2018-09-25T07:07:53.197

Reputation: 53



This 増えてってる is a contraction of 増えてってる (or 増えてってる).

Here いって(い)る is the progressive of the subsidiary verb いく. (This verb derives from 行く, but being a subsidiary verb is usually written in kana.)

Attaching to a main verb (here 増える) it characterizes the action described by this verb as ongoing or as getting stronger.


people say that debt keeps on multiplying like a snowball effect, but that's not true

For more general information about subsidiary verbs see What is a subsidiary verb?


Posted 2018-09-25T07:07:53.197

Reputation: 45 989

Thanks for a quick and clear reply! That subsidiary いく totally slipped my mind, and now I got it under my belt. – grandpha – 2018-09-25T08:08:05.053