Meaning of verb phrase-ことだって、ある



There are even times when a wounded and cornered stray dog will attack a human.

In my TL I have guessed that ことだって、ある is ことがある (there are times when...) with the が being replaced by だって to give the meaning "there are even times when...". Is this correct? Why is there a comma here?

My other thought was that って might be quoting the stuff before it, but I got stuck with that line of reasoning.


Posted 2016-12-25T10:46:29.243

Reputation: 25 810



You have got this one correct.

「Verb Phrase or Mini-Sentence + ことだって、ある」


"There are also/even times when ~~~."

It is sayig that ~~~ is totally possible. 「~~だって」 basically means 「~~もやはり」.

The comma there is unnecessary and it is usually not used at all. The author might have had a reason for using a comma, but without further context, we could not be certain of it. Most likely, it was for emphasizing the fact that the stray dogs actually could attack humans at times.

NOTE: This 「だって」 should not be confused with the sentence-ending 「~~~だって」, which is quotative. "~~~~, he said.", "~~~, it says", etc.


Posted 2016-12-25T10:46:29.243

Reputation: 156 430