I've been casually studying Itak on and off in between my usual schoolwork and obvious Japanese studies. However, I've been more and more bothered by a particular issue as I've gone on: how does one go about romanizing Itak from standard katakana?
I'm aware that this site boasts a small guide, but that doesn't really work too well when the dictionary you're using doesn't follow those rules. I'm not sure if a standard guide even exists, but less how to go about transliterating this language to English characters. I've seen odd ones where people will write a name like "cup=kamuy", when I'll see others write as "Chupkamui". There are probably a ton of variations like with Japanese as well, but I lack the understanding of which ones are standard, which are more widely understood, and which are better to use overall.
Any and all advice one has on this will be taken into account and greatly appreciated. If further clarification is needed, feel free to ask. Thank you for reading this.