「雨が降っているぜ」の「ぜ」の意味について

6

さっき、お弁当を買ってきた三十代の男性同僚が、入室したら「外雨が降っているぜ!早く弁当買っといた方がいいかも!」と勢い良く言った。

その「ぜ」の意味はなんだべ?

「行くぜ」ならなんとなく分かるんだが、今の文脈だとさっぱり迷ってしまうんだ…

Axioplase

Posted 2011-11-11T03:45:14.333

Reputation: 11 564

Answers

3

語尾の「~ぜ」というのはどこの方言でどんな意味ですか(駄)」によると、
“降っているぞ”→“降っているぞよ”→“降っているぜ”
と変化した言葉とのことです。

しかし現代で「~ぜ」の意味するところは、
役割語としての方が大きいように思えます。

Bladean Mericle

Posted 2011-11-11T03:45:14.333

Reputation: 131

3In the question, ぜ is not 役割語 because it was actually used in the real world, unless the speaker tried to act as someone else. So I am not sure how relevant this answer is to the question. – Tsuyoshi Ito – 2011-11-11T05:17:07.887

Sorry, that's right. Is ぜ 男性語 in this case? – Bladean Mericle – 2011-11-11T06:04:04.843

@TsuyoshiIto Does "役割語" mean something along the lines of "typical sentence ending pattern supposedly frequently used by a certain demographic and stereotyped as such so that when it's used in media it's supposed to make you think that the person speaking as such is belonging to that demographic"? I ask because I'm not too good at reading Japanese yet and not entirely sure what it means. So it'd be good if someone could countercheck my understanding. – Flaw – 2011-11-11T11:22:45.013

@Flaw: 役割語 is a stereotypical way of speech of some group of people, and by “stereotypical” I mean that it is irrelevant whether those group of people actually use it. For example, if someone says わしは本を読んでおるんじゃ in a novel, the reader understands that the speaker is an old person. Many 役割語 are sentence-ending words (such as じゃ), but some are not (such as わし and ~しておる). Although 役割語 is an important technique in Japanese literature, it is not very relevant here because ぜ in the question is actually used in the real world. – Tsuyoshi Ito – 2011-11-11T14:36:33.667

1I would count ぜ as 男性語 (a word which is primarily used by male speakers), although it is also used by female speakers. However, understanding that ぜ is a 男性語 does not explain much about the meaning of ぜ. – Tsuyoshi Ito – 2011-11-11T18:39:41.843

1

単に男らしさ、荒荒しさを表現しようとしているのと違いますのんか。その同僚の方は体育会系でっしゃろ。なぜ「行く」の場合は分かって「雨が降る」の場合はお分かりにならないのか分かりませんねん。意志の有無を問題にしてらっしゃるのですやろか。そげなことは気にせんでよかと思いますばい。

user458

Posted 2011-11-11T03:45:14.333

Reputation:

いや、体育会系では全くない方なんだけど… 男らしさを表現する助詞だって知っていた。それとも「さあ、行くぜ!」は「さあ、行こう!」に近いってニュアンスがあるんじゃないかと思ってるので、確実なことを言うと変に思うんだ。 – Axioplase – 2011-11-11T04:18:29.143