I've observed that in many cases where people are speaking informally and want to make an impact especially in exclamations, the speakers will change diphthongs at the end of words to an elongated え.
すごい -> すげえ
お前【まえ】 -> おめえ
手前【てまえ】 -> てめえ
うるさい -> うるせえ
ひどい -> ひでえ
ない -> ねえ
Some of these being extremely rude.
I'm wondering about how general this is and in what cases it can be used. I'm going to limit myself to 東京弁【とうきょうべん】, as I can imagine there is a lot of variety depending on where the speaker comes from.
Though, in some cases I can see it leading to confusion, like with:
嫌【きら】い -> きれえ
Which sounds like きれい, though maybe just to foreigners and not native speakers, context and tone of voice might also make it abundantly clear.
Also, it'd be nice to get a list of some common words where this can be done, if it is in fact not a very general thing. How productive is this change, and what are the exceptions or rules that prevent this change?
Thanks in advance, and sorry for any Japanese mistakes.