Where does なう on Twitter come from?



If you follow any Japanese speakers on Twitter, you'll almost certainly see them use なう at the end of a sentence, to say "I am in this place/doing this thing now". Where does this use come from? Who started it? Is it anything to do with the (e.g. bus) announcements that say "なう"?

nevan king

Posted 2011-06-01T00:21:54.077

Reputation: 6 552

1What do you mean by the last sentence? なう is a Twitter slang, and I cannot imagine that any formal announcement uses that word. – Tsuyoshi Ito – 2011-06-01T02:20:05.143

4@Robusto: spelling gairaigo in hiragana is actually pretty common on the internet. It makes them seem more cutesy. I would compare it with the lolcat-speak practice of deliberate misspellings (is it can be hugz tiem now pleez, etc). – SuperElectric – 2011-06-29T17:27:52.247

1See everybody, twitter is important! – language hacker – 2011-08-02T04:34:11.343

1The oddest thing I find about it is that it's rendered in hiragana rather than katakana. – Robusto – 2011-06-02T23:50:34.007



It's not clear exactly who or what started it on twitter, but なう does indeed come from the English "now". It became popular in 2009, shortly after the release of twitter (according to this site). Here are some Japanese articles exploring the usage:


Posted 2011-06-01T00:21:54.077

Reputation: 3 137


The なう that you hear in the Bus announcements is actually "なお" meaning "furthermore" or "in addition". If I recall correctly, it is often used in the part of the announcement that is describing the locations near the next stop.

Stuart Woodward

Posted 2011-06-01T00:21:54.077

Reputation: 652

4(I think this word stands out more to English speakers as it seems as if the announcer is going to start speaking in English. "Now,..") – Stuart Woodward – 2011-06-25T00:18:50.017


Twitter came from the US, so I'd argue that original Japanese twitter-ers picked it up from the English feeds that they followed. Additionally, "now" is common enough of a word that most Japanese know it in English, even if they don't speak English fully, so I reckon it just caught on like that.


Posted 2011-06-01T00:21:54.077

Reputation: 3 793


I don't know for certain, but 「ナウい」(and later「ナウな」) was a trendy slang word beginning in the 70's or so. (It is no longer trendy, and is in fact now very dated, so don't try using it to sound cool. :) So there was already a precedence for this word.

Wikipedia article


Posted 2011-06-01T00:21:54.077

Reputation: 272