What is the meaning of もんな

7

1

Reading "プラチナデータ" by 東野圭吾.

Not clear on the meaning of: "俺、何度も彼女を殺しそうになったもんな" - "I often almost killed her ... (monna?)"

What is "monna"? I suppose "mono nara" ("if that thing"), but then I don't understand the whole sentence - is it "If I often almost killed her"?

Swalbol

Posted 2013-10-23T04:53:08.900

Reputation: 71

Answers

3

More than anything, it is a colloquial way of adding the nuance of "retrospective confession or boasting" in my own words.

l'électeur

Posted 2013-10-23T04:53:08.900

Reputation: 156 430

1

I think that it comes from the grammar form ~もの + だ. Which when changed to casual becomes もんだ which then you could add a な to.

ものです-> もんだ->もんだな->もんな

I think this may be a usage of 'reason/explanation' version of ~もの, perhaps in a sentence before or after the character is talking about why he had often almost killed her?

ishikun

Posted 2013-10-23T04:53:08.900

Reputation: 4 101

1nope, the 丁寧語 of なったもんな is なりましたもんな, not なったものですな. This is a sentence ending particle, not a formal noun. – dainichi – 2013-10-23T07:48:37.397

I'm not really sure what your comment is in reference to, but what I'm trying to explain is that the もんな from the poster's question comes from もの and な.

I edited the question so hopefully that is more clear – ishikun – 2013-10-23T08:31:43.357

1It's correct that it comes from もの+な, but ものです is not relevant. – dainichi – 2013-10-23T09:41:11.957

I apologize if it was confusing, I was only using the words 'ものです' as a reference to that grammar structure as explained in the link. I've changed it to もの+だ to make it even clearer. – ishikun – 2013-10-23T09:53:19.620

3@ishikun Let me try and see if I can get it right: a formal noun (形式名詞) is like a noun in form, so it can turn the clause before it into a relative clause and be followed by だ. (As a formal noun, もの is a nominalizer.) But since this is the sentence final particle (終助詞), it doesn't act like a noun, and you can't put だ after it any more than you can put だ after よね. (Plus, it can come after だ, something no noun can do.) – snailcar – 2013-10-23T11:42:42.433

(reminded me of this thread... http://japanese.stackexchange.com/questions/11703/making-sense-of-%E3%82%82%E3%82%93)

– None – 2013-10-23T15:29:49.283

@snailboat Ahh I kind of get what you mean :D. I'm still confused though, is it not the usage of ものだ as in the second one on this page

– ishikun – 2013-10-25T01:17:13.120

@snailboat But actually this usage right?

– ishikun – 2013-10-25T01:25:52.767

@ishikun. It is not the second usage on the first page you link to. もの in ものだ is a formal noun, here we are discussing a sentence final particle. Incidentally, I do not agree with that page that the use of ものだ is for a "reason, justification, or excuse", so I think they are also confusing the 2 usages. ものだ is explained here: http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/thsrs/17282/m0u/

– dainichi – 2013-10-25T02:06:47.723

1

It's a variation of entry 2イ here:

http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/219750/m0u/

As Goo says, it's basically an exclamatory way to state a reason for something, 「詠嘆の意をこめて理由を表す」. I don't have the context in this case, but I would say that in most cases the meaning is approximately the same as

俺、何度も彼女を殺しそうになったからな

and I would give the English translation as roughly

I did almost kill her several times, didn't I...

dainichi

Posted 2013-10-23T04:53:08.900

Reputation: 13 861

Thanks for the replies! This sentence is uttered by a character being interrogated by the police, boasting about his "prowesses" with his 彼女 using a special device called a "電トリ ". I would probably go with "もんな" -> "からな", since the character is not offering any reason other than boasting he is really proud of himself... – Swalbol – 2013-10-24T07:19:51.137