Does the 擬態語 word もやもや have a slang meaning of "horny?"

7

In an informal conversation with a new friend, I was discussing 擬態語. She offered the word もやもや as an example, meaning "to be horny (i.e.., desiring sex)." After clarifying the meaning, I left it at that. When I looked it up I see this definition:

もやもや moyamoya · モヤモヤ

adverb / noun or participle with aux. verb する → conjugation: hazy;  murky;  misty;  foggy;  fuzzy; —Onomatopoeia.

「あっぱれ!」天使はそういうと、稲妻が走るもやもやの煙の中へ消えていった。 "Done!" says the angel, and disappears in a cloud of smoke and a bolt of lightning.

adverb / noun / noun or participle with aux. verb する → conjugation: gloomy;  feeling depressed;  feeling sad; —Onomatopoeia.

In any case, it is apparent that Tangorin.com is making a mistake in calling this word onomatopoeia, as it is a mimetic word instead (apparently a Phenomime.)

Is it also a psychomime expressing the state of horniness or did I hear wrong? If I heard wrong does such a psychomime exist?

I would ask this friend directly, but I have a girlfriend and am wary of initating what could be a flirtatious conversation.

*Edit: Kotobank has this definition so I think I heard right:

色情がむらむらと起こるさま。「数々の通はせ文、清十郎も―となりて」〈浮・五人女・一〉

Is this expression common and easily understandable? Is the meaning different than むらむら?

yadokari

Posted 2013-06-05T16:53:38.227

Reputation: 10 735

3Are you sure it wasn't ムラムラ? – ssb – 2013-06-05T17:00:29.640

2

もやもや has many different meanings... but one of those meanings could include what you are describing: (see definition 5 on this kotobank.jp entry.)

– summea – 2013-06-05T17:14:26.940

1@Chocolate maybe that should be an answer – ssb – 2013-06-06T09:21:12.200

@ssb どおしようwwwww – None – 2013-06-10T19:49:13.120

Answers

3

Based on my experience, it seems that "もやもや" meaning "horny" isn't common nowadays.
Yes, as you say, I found out that "もやもや" does have meaning of "being horny," but note that the example came with the definition (「数々の通はせ文、清十郎も―となりて」〈浮・五人女・一〉) is written over 300 yrs ago.

Instead, I often hear "むらむら" to depict it.
(According to this page, using "むらむら" to depict "being horny" is new.)

We do use "もやもや" to depict:

  • mist/smoke hanging over
  • thing/situation being unclear
  • being unhappy/depressed

Collapsed PLUG

Posted 2013-06-05T16:53:38.227

Reputation: 1 437

1Looks like this question has been "answered" in the comment section. But the "answerer" seems to have disappeared and the question left unanswered for quite long, so I answered instead (I did some research myself as well). If there's problem with this, please tell me so. – Collapsed PLUG – 2016-02-25T02:02:23.580

Why not a community post in then? – macraf – 2016-02-25T02:18:44.467

Sorry, I just found your comment. Good idea. (I found similar problem in another community) – Collapsed PLUG – 2016-02-25T13:49:35.910

0

新明解国語辞典 published by Sanseido defines “もやもや” as:

  1. 靄が立ち込めているようで実態がはっきりわからない様子。(例)もやもやした空気 - the state of the substance is unclear as wondering in the thick fog. e.g. hazy (depressed) atmosphere.

  2. 解決したり明らかになったりしないため不安や不満がなくならない様子 (例)党内にもやもやが残る – the state of anxiety and frustration hanging on because of the problem remaining unsolved or not identified. e.g. a strong frustration smolders among the party members.

and むらむら as;

何かを見たり、聞いたことがきっかけとなって起こる、よくない衝動を抑えきれないことを表す。(例)怒りがむらむらとこみあげてくる – describes the status where one is unable to control undesirable emotion triggered by looking at or hearing something. e.g. have a sudden impulse of anger.

Both もやもや and むらむら are common adjective (e.g.もやもやとした感情 – pent-up feeling) and adverb (むらむらと沸き起こる欲情 – simmeringly hot desire). But もやもや relates to uncertainty and vagueness of the state, while むらむら relates to the eruption of uncontrorable passion and impulse. They sounds alike as a reduplication, but are very different in the meaning.

Yoichi Oishi

Posted 2013-06-05T16:53:38.227

Reputation: 10 035

-4

モヤモヤ is associated with a moist vagina "ready to receive" so to speak.

Tenchan

Posted 2013-06-05T16:53:38.227

Reputation: 1

There are some variety of meaning of モヤモヤ but there is no meaning related to physical sexual things. – Takumi Sueda – 2014-12-02T15:53:38.697