This kind of construction is rare in English, but it does occur. It is intended to be stronger than a simple command. If I were to try to explain why, I'd note that
Nobody touch him!
is a command. It is in the imperative, as you noticed. The implication is that you do not want anyone to touch him, and you will act against anyone who tries. This does indeed capture the intent.
We strengthen it with this phrasing
Nobody touches him.
This is now no longer phrased in the imperative. It is now phrased as a statement of fact. A peculiar construction for sure. Obviously it is possible for someone to touch him (all they have to do is reach out and poke him), so how can one make such a statement?
The best way I can describe this is that the speaker is declaring what their "world view" looks like. They are announcing that they are in a world in which nobody touches him. They're not even considering what they might do if someone tries to touch him, because in their world, nobody touches him.
Both phrases act as commands, but they are slightly different. "Nobody touch him," in the imperative, has a sense of "If you try to touch him, I will try to stop you." There's a sense that there are still some rules in place. If you're not the kind of person who would kill, people generally assume you wont kill them if they try to touch him.
"Nobody touches him" is different. By announcing the world view you are using, you are implying "If you try to touch him, I don't know what I will do." You haven't thought it through. People cannot rely on you to be yourself if they touch him. You just might snap and actually kill someone over this. You don't know, and they don't know.
The difference is subtle, and my fellow native English speakers may even disagree slightly on the shades of meaning. However, I find this explanation valuable to myself because it ties closely to the grammar of the phrase itself and works well with similar phrasings. And in the end, the answer to your question is "The movie is right, but you are right also!" The form you recommend, "Nobody move!" is the most typical way of phrasing that command. The form "Nobody touches him!" is a much less common phrasing, but it is still valid.
14I think this answer touches on what's really important about this construction: that it isn't a simple imperative at all. – Gregory J. Puleo – 2018-01-26T02:36:21.423
20Also, I would say that the "Nobody touches him" construction has an implied "ever" at the end, as in "Nobody touches him ever." It implies a more permanent rule, while "Nobody touch him" is a more temporary injunction. – Arcanist Lupus – 2018-01-26T03:11:09.243
@GregoryJ.Puleo There's nothing simple about imperative mood or any other mood. All commands are in the imperative mood. How language expresses commands grammatically and syntactically is what constitutes the theory of "imperative mood." – joiedevivre – 2018-01-26T09:13:28.910
4@joiedevivre my use of the word "simple" may have been ill-considered. My point is that the sentence only becomes imperative in context, as compared to a sentence like "Pick up the ball" which is unambiguously imperative, and this seems like a distinction worth highlighting. – Gregory J. Puleo – 2018-01-26T14:10:54.403
Another way to interpret "Nobody touches him" as "If you touch him, you are nobody." And it is far easier to justify killing a person when you consider them to be "nobody". – T.J.L. – 2018-01-26T14:30:00.043
@T.J.L. I like that interpretation. It does go to show that when you try to dig deep into why a language does something, you tend to find multiple justifications. It's part of how languages naturally grow. My interpretation handles other phrasings like "it puts the lotion in the basket" pretty well. I bet we could easily find phrases where your approach makes more sense than mine. – Cort Ammon – 2018-01-26T15:22:51.323
I like this answer and think it's an interesting and valid discussion about potential interpretations. However, for English language learners, I think it's worth pointing out that there are no hard and fast rules in here. In exactly the same scenario described in the OP, another person might have said Nobody touch him! with no difference whatsoever in meaning or emphasis. – joiedevivre – 2018-01-26T18:12:32.417
43(Native speaker here) I don't think there is an implied "ever" at the end, and I definitely don't think "if you touch him, you are nobody" is the same. I think the implied ending is "Nobody touches him, or else (some bad unspecified thing happens)" – BlueRaja - Danny Pflughoeft – 2018-01-26T22:36:19.850
5When you think of it, "Nobody touch him" has a strange kind of negation, logically. Addressing "nobody", you tell them to touch him. In other languages, you would maybe say "Everybody, do not touch him" (or "All, touch him not"). This peculiarity is not present with "Nobody touches him". – Jeppe Stig Nielsen – 2018-01-27T13:08:35.240
@BlueRaja-DannyPflughoeft When I hear/read these, I seem to be implying “nobody touch him [not now or in the near future, for the duration of the current situation]_” and “nobody touches him _[not ever in the past, certainly not right now, and you can hope not ever in the future]_”. _(native speaker, MN, USA) – Slipp D. Thompson – 2018-01-28T20:31:06.053
I agree with the implied "ever". To me this is "Nobody touches him ... now or in the future!". – G. Ann - SonarSource Team – 2018-01-30T18:03:06.863
@ArcanistLupus I disagree. As in "I'm just stepping out for a moment - nobody touches my chocolate!". This injunction surely only lasts until I've eaten it myself. – Dawood ibn Kareem – 2018-01-31T05:47:29.820